Para captar más estudiantes, las universidades han optado por reemplazar los programas de Alemán y Francés por otros como Asistencia de Gerencia, Comercio Exterior y Turismo, todos con el plus bilingüe.
Por Daniela Arce, La Tercera.
Aunque el dominar una segunda lengua es necesario para desenvolverse en el mundo actual, cada vez menos estudiantes se interesan porque ésta sea el alemán o francés.
Un fenómeno que se refleja en que la matrícula de Traducción haya bajado en 50% desde 2002. Con las Pedagogías sucede lo mismo.
Mientras la demanda por estudiar la mención en inglés ha ido en aumento, de 500 matriculados en 2003 a 13 mil en 2007, el interés por estudiar alemán o francés ha seguido el camino inverso.
En Pedagogía en Alemán en la UMCE para el proceso de admisión 2009 sólo hubo 13 alumnos inscritos.
"La baja se debe a los cambios en la reforma de 2001 que dejaron al alemán sin ser obligatorio y varios colegios se volcaron al inglés", explica Luz Cox, directora de la carrera.
Los planteles se han adecuado al nuevo escenario. De la decena de carreras relacionadas con el francés y alemán que se ofrecían en los 90, sólo subsiste Pedagogía en alemán y en francés en la UMCE.
La mayor parte de los planteles que dictaba Traducción o Pedagogía las transformará en Turismo, Comercio Exterior y Asistencia de Gerencia, una especie de secretariado ejecutivo, con el plus del bilingüismo.
Esta fue la fórmula que implementaron en la UMCE, que impartirá, en forma paralela a Pedagogía, Técnico en Turismo, Comercio Exterior y Asistencia de Gerencia, con mención en alemán, para captar a estudiantes que les gusta el idioma, pero no desean ser profesores.
"Esto dice relación con cubrir áreas no atendidas. Por ejemplo, no hay personal técnico en turismo que atienda, especialmente, a los alemanes en edad avanzada que llegan a Chile y no tienen con quién comunicarse", agrega Cox.
En la U. de Playa Ancha pasaron de dictar Traducción en Alemán y Francés a abrir en su ausencia para 2010 Administración Turística Multilingüe, carrera profesional con salida intermedia.
"La universidad quiso crear una carrera con un sello nuevo, pensando que Valparaíso es patrimonio de la humanidad y el mercado necesita más profesionales del turismo", dice Boris González, director de admisión ´de la U. de Playa Ancha.
FALTA DE OPORTUNIDADES
De los 25 colegios alemanes que existen en Chile, la mayoría opta por profesores formados en el Instituto Alemán Wilhelm Humboldt, que dicta Pedagogía.
Y pese a que el programa Idiomas Abren Puertas, del Mineduc, que apoya a los colegios que deciden impartir otro idioma además del inglés, la mayoría de los establecimientos opta por el chino mandarín.
Para 2010, 11 colegios tendrán esa lengua como segundo idioma, mientras que sólo cinco optaron por alemán y cinco por el francés.
Para los traductores, la realidad laboral también es compleja. Estos profesionales trabajan generalmente de forma particular y son contactados por las empresas para labores específicas.
Según Futuro Laboral, la carrera se encuentra entre las con peores índices de empleabilidad y con sueldos más bajos, de sólo 340 mil pesos al primer año de egresar.
Esto es lo que le está ocurriendo a Yael Valenzuela, egresada de Traducción en Alemán, de la U. de Playa Ancha, pero aún no encuentra trabajo.
"Estoy a punto de titularme, pero me arrepiento de haber estudiado. Estoy hace mucho tiempo buscando trabajo y no encuentro nada. No es rentable".
DESINTERÉS MUNDIAL
A pesar que Alemania es considerada un destacado centro de negocios, actualmente su idioma está en declive, debido al poco interés que ha suscitado entre los universitarios, quienes casi no se inscriben en carreras ligadas a él.
Un estudio realizado por la U. de Londres concluyó que el número de estudiantes que se inclina por idiomas extranjeros disminuyó en cinco por ciento y que varios departamentos encargados de dictar estos cursos están cerrando, algo que piensan hacer en las universidades de Leicester y del Oeste de Inglaterra, ambas inglesas, y que ha llevado a cabo la U. del Sur de Carolina, en Estados Unidos.
En el documento de la U. de Londres, además, se señala que en 2003 alrededor de un tres por ciento de los alumnos estaba estudiando lenguas, mientras que en 2007 sólo el dos por ciento seguía esta tendencia, a pesar de que el número de alumnos en la institución se había incrementado.
Asimismo, la escasez de docentes que dominan idiomas extranjeros en Inglaterra está poniendo en riesgo la educación obligatoria de una segunda lengua para estudiantes entre siete y 11 años, iniciativa que el Gobierno tiene presupuestado implementar el próximo año.
Por Daniela Arce, La Tercera.
Aunque el dominar una segunda lengua es necesario para desenvolverse en el mundo actual, cada vez menos estudiantes se interesan porque ésta sea el alemán o francés.
Un fenómeno que se refleja en que la matrícula de Traducción haya bajado en 50% desde 2002. Con las Pedagogías sucede lo mismo.
Mientras la demanda por estudiar la mención en inglés ha ido en aumento, de 500 matriculados en 2003 a 13 mil en 2007, el interés por estudiar alemán o francés ha seguido el camino inverso.
En Pedagogía en Alemán en la UMCE para el proceso de admisión 2009 sólo hubo 13 alumnos inscritos.
"La baja se debe a los cambios en la reforma de 2001 que dejaron al alemán sin ser obligatorio y varios colegios se volcaron al inglés", explica Luz Cox, directora de la carrera.
Los planteles se han adecuado al nuevo escenario. De la decena de carreras relacionadas con el francés y alemán que se ofrecían en los 90, sólo subsiste Pedagogía en alemán y en francés en la UMCE.
La mayor parte de los planteles que dictaba Traducción o Pedagogía las transformará en Turismo, Comercio Exterior y Asistencia de Gerencia, una especie de secretariado ejecutivo, con el plus del bilingüismo.
Esta fue la fórmula que implementaron en la UMCE, que impartirá, en forma paralela a Pedagogía, Técnico en Turismo, Comercio Exterior y Asistencia de Gerencia, con mención en alemán, para captar a estudiantes que les gusta el idioma, pero no desean ser profesores.
"Esto dice relación con cubrir áreas no atendidas. Por ejemplo, no hay personal técnico en turismo que atienda, especialmente, a los alemanes en edad avanzada que llegan a Chile y no tienen con quién comunicarse", agrega Cox.
En la U. de Playa Ancha pasaron de dictar Traducción en Alemán y Francés a abrir en su ausencia para 2010 Administración Turística Multilingüe, carrera profesional con salida intermedia.
"La universidad quiso crear una carrera con un sello nuevo, pensando que Valparaíso es patrimonio de la humanidad y el mercado necesita más profesionales del turismo", dice Boris González, director de admisión ´de la U. de Playa Ancha.
FALTA DE OPORTUNIDADES
De los 25 colegios alemanes que existen en Chile, la mayoría opta por profesores formados en el Instituto Alemán Wilhelm Humboldt, que dicta Pedagogía.
Y pese a que el programa Idiomas Abren Puertas, del Mineduc, que apoya a los colegios que deciden impartir otro idioma además del inglés, la mayoría de los establecimientos opta por el chino mandarín.
Para 2010, 11 colegios tendrán esa lengua como segundo idioma, mientras que sólo cinco optaron por alemán y cinco por el francés.
Para los traductores, la realidad laboral también es compleja. Estos profesionales trabajan generalmente de forma particular y son contactados por las empresas para labores específicas.
Según Futuro Laboral, la carrera se encuentra entre las con peores índices de empleabilidad y con sueldos más bajos, de sólo 340 mil pesos al primer año de egresar.
Esto es lo que le está ocurriendo a Yael Valenzuela, egresada de Traducción en Alemán, de la U. de Playa Ancha, pero aún no encuentra trabajo.
"Estoy a punto de titularme, pero me arrepiento de haber estudiado. Estoy hace mucho tiempo buscando trabajo y no encuentro nada. No es rentable".
DESINTERÉS MUNDIAL
A pesar que Alemania es considerada un destacado centro de negocios, actualmente su idioma está en declive, debido al poco interés que ha suscitado entre los universitarios, quienes casi no se inscriben en carreras ligadas a él.
Un estudio realizado por la U. de Londres concluyó que el número de estudiantes que se inclina por idiomas extranjeros disminuyó en cinco por ciento y que varios departamentos encargados de dictar estos cursos están cerrando, algo que piensan hacer en las universidades de Leicester y del Oeste de Inglaterra, ambas inglesas, y que ha llevado a cabo la U. del Sur de Carolina, en Estados Unidos.
En el documento de la U. de Londres, además, se señala que en 2003 alrededor de un tres por ciento de los alumnos estaba estudiando lenguas, mientras que en 2007 sólo el dos por ciento seguía esta tendencia, a pesar de que el número de alumnos en la institución se había incrementado.
Asimismo, la escasez de docentes que dominan idiomas extranjeros en Inglaterra está poniendo en riesgo la educación obligatoria de una segunda lengua para estudiantes entre siete y 11 años, iniciativa que el Gobierno tiene presupuestado implementar el próximo año.